-
1 каньысыр
каньысырГ.: кӓньӹсӹр1. прил. беспокойный, тревожный, трудныйКаньысыр еҥ беспокойный человек;
каньысыр койыш беспокойный характер.
Ондакшым шупшмыжо (Элексей Эчанын) йӧршынак ок шу ыле, но шуко шонымаш да каньысыр илыш тудым туныктен. Н. Лекайн. Элексею Эчану раньше курить вообще не хотелось, но многие заботы и беспокойная жизнь научила его курить.
Ала иктаж-могай каньысыр паша лиеш манын, Марпа ондакше аптыранен ыле. Б. Данилов. Ожидая, что может случиться трудное дело, Марпа сначала была в растерянности.
2. нар. беспокойно, тревожно, нервозно, неспокойно, трудноЧонлан каньысыр беспокойно на душе.
Кунам тылатше йӧсӧ, тугакак каньысыр мылам. М. Якимов. Когда тебе трудно, беспокойно и мне.
«Ой-ой, шокшо... Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш», – мангыч шокта. М. Шкетан. «Ой-ой душно. И дышать тяжело – наверное, будет дождь», – слышатся голоса.
3. сущ. беспокойство, трудность, волнение, неприятность, беда, тревога«Ынде илыш кече пытыш, – шона Чачи. – Мом ышташ? Каньысыр гыч кузе утлаш?» С. Чавайн. «Теперь жизнь уж кончилась, – думает Чачи. – Что делать? Как избежать неприятностей?
Ончылно ала иктаж каньысырым вашлийыда: лӱдын мӧҥгеш ида чакне! С. Чавайн. Впереди можете встретиться с какими-нибудь трудностями: не отступитесь от страха.
Сравни с:
азап -
2 каньысыр
Г. кӓ́ньысыр1. прил. беспокойный, трсвожный, трудный. Каньысыр еҥбеспокойный человек; каньысыр койыш беспокойный характер.□ Ондакшым шупшмыжо (Элексей Эчанын) йӧршынак ок шу ыле, но шуко шонымаш да каньысыр илыш тудым туныктен. Н. Лекайн. Элексею Эчану раньше курить вообще не хотелось, но многие заботы и беспокойная жизнь научила его курить. Ала иктаж-могай каньысыр паша лиеш манын, Марпа ондакше аптыранен ыле. Б. Данилов. Ожидая, что может случиться трудное дело, Марпа сначала была в растерянности. Ср. неле, йӧсӧ.2. нар. беспокойно, тревожно, нервозно, неспокойно, трудно. Чонлан каньысыр беспокойно на душе.□ Кунам тылатше йӧсӧ ---, Тугакак каньысыр мылам. М. Якимов. Когда тебе трудно, беспокойно и мне. «Ой-ой, шокшо... Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш», – мангыч шокта. М. Шкетан. «Ой-ой душно. И дышать тяжело – наверное, будет дождь», – слышатся голоса.3. сущ. беспокойство, трудность, волнение, неприятность, беда, тревога. «Ынде илыш кече пытыш, – шона Чачи. – Мом ышташ? Каньысыр гыч кузе утлаш?» С. Чавайн. «Теперь жизнь уж кончилась, – думает Чачи. – Что делать? Как избежать неприятностей? Ончылно ала иктаж каньысырым вашлийыда: лӱдын мӧҥгеш ида чакне! С. Чавайн. Впереди можете встретиться с какими-нибудь трудностями: не отступитесь от страха. Ср. азап.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каньысыр
-
3 каньысыр
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каньысыр
-
4 неспокойный
каньысыр, тургым -
5 векат
Iвекатчаст. выражает предположение, сомнение о чём-л.; передаётся словами вероятно, пожалуй, наверно, чай, поди, видимоКая, векат уйдёт, наверно;
ноен, векат устал, видимо.
Шӱлашат каньысыр – векат, йӱр толеш. М. Шкетан. И дышать трудно, наверное, будет дождь.
IIвек(ат)диал. совсем, совершенноВекат ок шоно совершенно не думает;
век ок кошт совсем не ходит.
Элем гычын каем гынат, тендам векат монден ом керт. Муро. Хотя и уеду из родного края, я вас совершенно не смогу забыть.
-
6 каньсыз
-
7 муньырийланаш
муньырийланаш-емразг. медлить, двигаться вялоПашаште муньырийланаш работать спустя рукава.
– Мом муньырийланет? – кенета Актавийын шонымашыжым Токпайын каньысыр йӱкшӧ кӱрльӧ. К. Васин. – Что ты медлишь? – вдруг недовольный голос Токпая прервал мысли Актавия.
Сравни с:
куньырийланаш, мыжыкланаш -
8 ныжылгын
ныжылгын1. нежно, ласково, приветливоНыжылгын ниялташ погладить нежно;
ныжылгын лӱмдаш назвать ласково;
ныжылгын шергылташ раздаваться нежно;
ныжылгын мураш петь нежно.
Тыгерак, каньысыр омем саклен, авамже ныжылгын малаш пыштен. В. Колумб. Так, оберегая мой беспокойный сон, мама нежно меня укладывала спать.
Жмаков Ӧрчемей гына шке йӱкшым ок вашталте, тудын йӱкшӧ ныжылгын, ласкан шокта. М. Шкетан. Лишь Жмаков Ӧрчемей не меняет своего голоса, его голос звучит нежно, ласково.
2. вежливо, учтиво, мягко, не грубоНыжылгын пелешташ сказать вежливо;
шкем ныжылгын кучаш вести себя учтиво;
ныжылгын саламлалташ вежливо поздороваться.
Сопром ӱдырамаш велыш савырнен, «Мом каласет, кокай?» манын, ныжылгын йодеш. А. Эрыкан. Обернувшись к женщине, Сопром вежливо спрашивает: «Что скажешь, тётушка?»
Мыланем тудын (Сонян) койышыжо, ныжылгын мутланымыже чот келшен. Г. Чемеков. Мне очень нравились манеры Сони, то, как она ласково разговаривала.
-
9 пикташ
пикташ-ем1. душить, удушить, задушить кого-л.; убивать насильственно, останавливая дыханиеЮмончылно, кеч пиктыза тышан, мӧҥгеш ом нал мутемым нигунам. Ю. Галютин. Ей богу, хоть задушите здесь, но свои слова обратно никогда я не возьму.
Елуш пич каяш тӱҥале, тудым логарже гыч ала-кӧ пикта. В. Иванов. Елуш начала задыхаться, её кто-то душит за горло.
2. душить; давить, стеснять, затруднять (движение, дыхание)Ӱштӧ пикта пояс давит.
Мый гын галстукым ом йӧрате: шӱйым пикта, каньысыр. Г. Чемеков. Я галстук не люблю: давит шею, неудобно.
Ияже мо вуйвичкыж гыч пикта. В. Дмитриев. Что за чёрт давит в висок.
3. перен. душить; подавлять что-л.; мешать чему-л.А нужналык, утлашыже эрыкым пуыде, тудым пикта да пикта. К. Васин. А бедность, не давая освободиться, душит и душит его.
Составные глаголы:
-
10 пич
Г.: пӹц1. сущ. духота; спертый несвежий воздухПичыште шӱлаш каньысыр. В духоте дышать трудно.
Тыгай пичыште лампе тулат йӧра. В такой духоте даже лампа гаснет.
2. прил. душный, спертый, знойный, жаркийПич юж душный воздух.
(Корийкугыза:) Пич пӧртыштӧ шинчымем огеш шу. Г. Ефруш. (Старик Корин:) Я не хочу сидеть в душной избе.
Пич камерыште адак мутланат. А. Айзенворт. В душной камере опять разговаривают.
3. прил. глухой, незвонкий, приглушенный (о звуке, голосе)Топкар, шинчажым почын, пич йӱк дене ойлаш тӱҥале. А. Мурзашев. Топкар, открыв глаза, стал говорить приглушенным голосом.
Мардеж пуалме еда, пич йӱкым луктын, (куэ) кудыр укшлажым рӱзалта. К. Васин. С каждым дуновением ветра, издавая глухой звук, берёза качает свои кудрявые ветки.
Тиде жапыште ала-могай пич йӱк нелын сургалте да мланде чытырналте. Н. Лекайн. В этр время раздался какой-то глухой звук и земля содрогнулась.
4. прил. глухой, дремучий; густо, сплошь заросший, дикийПич тайга глухая тайга;
пич чашкер глухая роща.
А умбалныла пич чодыра лӱшкен шога. П. Корнилов. А в далеке шумит глухой лес.
Сузо-влак мужыр дене пич чодыраште илаш йӧратат. М.-Азмекей. Глухари предпочитают жить парами в глухом лесу.
5. прил. глухой; находящийся далеко в глуши, в малонаселённых местах; захолустный– Ялыште маска вынем, пич лук шонет. В. Иванов. – В деревне, думаешь, медвежья берлога, глухой угол.
Пич лукышто почаҥмыда дене йӧршеш темнота лийында аман! В. Юксерн. Живя в глухом углу, видимо, вы стали совсем тёмными!
6. прил. перен. глубокий; достигший предела в развитии, теченииПич омо глубокий сон;
пич шыже глубокая осень;
пич шоҥгылык глубокая старость.
Нуно пич йӱд марте шинчылт эртарышт. М.-Азмекей. Они просидели до глубокой ночи.
Пытен пич ойго! Шучко йӱдым сеҥен эр кече ӱмыреш. Й. Осмин. Исчезло глубокое горе! Страшную ночь навек победило утреннее солнце.
Пич тымыкым моткочак ом йӧрате. В. Абукаев. Мне очень не нравится глубокая тишина.
7. прил. перен. тёмный; отсталый, невежественный, некультурный– Тыгай пич калыкым нигуштат от му – ӧрмаш. М. Шкетан. – Такой тёмный народ нигде не встретишь – удивительно.
8. прил. тёмный; более густой, насыщенный по цветуПич канде темно-синий.
Кызыт гына нимо пале огыл, пич ужарге, уэш тошто гаяк кушкын шогалын. В. Косоротов. Только сейчас ничего не заметно, тёмно-зелёный, снова, как и прежде, разрослась.
Тул йылме пич кавашке йолт да йолт кӱзен кая. В. Юксерн. Языки пламени рывками поднимаются в тёмное небо.
9. прил. мрачный, тёмный; производящий гнетущее впечатлениеЙӱд гынат, пычкемыш огыл. Эсогыл вондер коклаштат пич лукым от му. Ю. Артамонов. Хотя ночь, но не темно. Даже в кустах не найдёшь тёмного угла.
Тудо йӱд мылам эн пычкемыш да ӱмырешлан келге, пич вынем семын чонешем кодеш. В. Иванов. Та ночь на всю жизнь остаётся в моей душе как самая глубокая, мрачная яма.
Шке суртышкыжо Ефрей Кузьмич пеш пич тӱсан толын пурыш. М. Бубеннов. К себе домой Ерофей Кузьмич пришёл с очень мрачным видом.
10. прил. густой, мглистый, плотный (о ветре, метели и т. п.)Пич тӱр плотная вышивка;
пич пурак густая пыль.
Йӱк-йӱан олаште, пич поран – пасушто. Й. Кырля. В городе – шум, в поле – густая метель.
Шыже йӱштӧ пич мардежшым луктын колтыш нур ӱмбак. И. Кырля. Осенний холод выпустил на поле свой плотный ветер.
11. нар. плотно, наглухоПич петыраш плотно закрыть.
Чопи, чот малышыла койын, шинчажым пич петырыш. П. Корнилов. Чопи, притворившись спящим, лишь плотно сомкнул глаза.
Йыгыжге тар шикш мландым пич авалтыш. И. Васильев. Противный пороховой дым плотно окутал землю.
12. в знач. сказ. душно, темноВагонышто шӱлаш неле, пич. Я. Элексейн. В вагоне тяжело дышать, душно.
Идиоматические выражения:
-
11 сӱсӹр
сӱсӹрГ.1. прил. жуткий, неприятныйСӱсӹр тыр неприятная тишина.
Мардеж рӱжга, шишка, мыра тошна, сӱсӹр мырыжым. Г. Матюковский. Ветер шумит, свистит, поёт свою тоскливую, жуткую песню.
2. сущ. жуть; неприятное чувствоА вуй мычашты пиш ӱлӹцӹн начкы пӹлвлӓ седок йогат дӓ монгырыш сӱсӹрӹм пыртат. Г. Харитонов. А над головой очень низко проплывают тяжёлые облака и вселяют неприятные чувства.
3. нар. жутко, тоскливо, неприятноЙӓнгеш сӱсӹр неприятно на душе;
сӱсӹр анжашат жутко смотреть.
Ӹшкетшӹлӓн ӹлӓш сӱсӹр ылын. Н. Ильяков. Одной жить было тоскливо.
-
12 тор
I1. хлам, мусор, барахло; все бесполезное, ненужноеТӱрлӧ тор всякий хлам;
торым ӱшташ вымести мусор.
Жап шуэшат, лум йымач чыла тор лектеш. В. Косоротов. Придёт время, и из-под снега выйдет всякий хлам.
Вӱдшор годым могай кечын тор чот толеш, тудо кечын саскам шындыман. Пале. В какой день во время половодья приплывает больше всего мусора, в тот день и надо сажать овощи.
2. ерунда, пустяк, вздор, чушь– А вот тиде торжым тунемын омыл, изай, – мане Микале. Н. Лекайн. – А вот этот пустяк я не учил, брат, – сказал Микале.
– Ит ойлышт торым. Ю. Исаков. – Не болтай ерунды.
Сравни с:
кӱлдымаш3. дурное, безобразное; гадость, мерзостьА ӱдыржӧ яндар, нимогай илыш тор дене амырген огыл. Ю. Артамонов. А девушка чистая, не запятнана ничем дурным в жизни.
Епрем вате марийжым шылталаш тӱҥале: «Адакат торыш пижнет». Н. Лекайн. Жена Епрема начала отчитывать своего мужа: «Опять хочешь связаться с гадостью».
4. перен. дрянь, сволочь; низменный, ничтожный (о человеке)Лектын ик осал еҥ, ик тор. А. Асаев. Появился один злой человек, одна дрянь.
Тӱняште але тӱрлӧ тор сита: кӧраныше, паша деч лӱдшӧ його, арамлогар да йӱшӧ албаста. М. Казаков. На свете ещё достаточно всякой сволочи: завистников, лодырей, боящихся труда, бездельников, пьяниц.
5. в поз. опр. сорный; относящийся к мусору, хламуТор шудым йӧршынжӧ пытарен шуктымо огыл. Н. Лекайн. Сорную траву до конца не вывели.
6. в поз. опр. дурной, гадкий, нехороший, уродливыйТор шомакым монден Таня. Й. Осмин. Дурные слова забыла Таня.
Ӱмбалныже тӧр, йымалныже тор. Калыкмут. Сверху – гладкий, снизу – гадкий.
7. в поз. опр. дрянной, никчемный, дурацкий, ерундовский, никудышный– Тор чывыж тареш ныл чывым йождарен лукто. А. Волков. – Из-за своей дрянной курицы вытянула у меня четырёх кур.
Чыла тор паша тудын ӱмбаке сӱмырлымыжым тудо (Пуркий) кызыт гына пален нале. А. Юзыкайн. Что вся дурацкая работа свалилась на него, Пуркий узнал только сейчас.
IIГ.1. прил. тесный, узкийТор кӹдеж тесная комната.
Тор корнем доно мӹнь паштекемӓт кешӹвлӓ улы. Н. Игнатьев. Имеются и следующие за мной по моей узкой дороге.
2. нар. тесно; не просторно, недостаточно местаМӹлӓм тиштӓт тор. Г. Матюковский. Мне и здесь тесно.
3. сущ. теснотаТи торышты мам ӹлаш? Чего жить в такой тесноте?
Сравни с:
шыгыргнедой, красновато-рыжий (о масти лошади)Тор вӱльӧ гнедая кобыла;
тор ожо гнедой жеребец.
Ача кычка тор алашам. Муро. Отец запрягает гнедого мерина.
Сравни с:
ракшIVмуторно, неудобноТыгайыште каяш пеш тор, но огеш лий мӧҥгӧ савырнаш. В. Дмитриев. В таких условиях ехать муторно, но нельзя повернуть назад.
Сравни с:
каньысырVдиал. лес; перелески, зарослиЭҥыж тор заросли малины.
Изи торыштет, кугу торыштет кудалыштам. Бегаю в маленьких лесах, в больших лесах.
Пычалым нальым да давай адак пураш тор коклаш. МДЭ. Взял я ружьё и давай снова входить в гущу леса.
VIуст. требование (кӱштен йодмаш) -
13 торго
торго1. сущ. помеха; то, что мешаетТӱрлӧ торго пашалан мешая. Разные помехи мешают работе.
Сравни с:
мешанчык2. сущ. многолюдство, многолюдность; присутствие множества посетителейВакш торго годым тудо (Долгоруков) ик бутылкалан черет деч ончыч колта. М. Шкетан. При многолюдстве на мельнице Долгоруков за бутылку пропускает без очереди.
3. прил. густой, тесный, тесно стоящийОралте-влак торго кожла ӱмылеш вӱдылалт кодыт. «Ончыко» Постройки остаются окутанными тенью густого леса.
4. прил. многолюдныйКок шагат деч вара пуал колтымо гай чылан шаланен пытат, пуйто тыште торго пазар лӱшкенат огыл. «Ончыко» После двух часов все разойдутся, словно ветром сдувает, будто тут и не шумел многолюдный базар.
5. прил. муторный, маетный, трудныйКорно кужу, торго лийын. В. Косоротов. Дорога была долгой, маетной.
Сравни с:
каньысыр6. прил. мешающий; создающий помехи, беспокойства (о человеке)Торго еҥ дене пашам ончыко колтен от керт. Ӱпымарий. С мешающим человеком дело не продвинешь.
7. нар. тесно, многолюдноКызыт столовыйышто торго огыл. Г. Чемеков. Сейчас в столовой не многолюдно.
Кеҥежым автобуслан эре торго. В. Косоротов. Летом на автобус всегда многолюдно.
-
14 ӱмылтыш
ӱмылтышсущ. от ӱмылташ заслон, защита от светаЙырваш нимогай ӱмылтыш уке, шӱлаш каньысыр. В. Юксерн. Вокруг нет никакой защиты от света, дышать тяжело.
-
15 каньсыз
диал. беспокойный. См. каньысыр.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каньсыз
-
16 муньырийланаш
-ем разг. медлить, двигаться вяло. Пашаште муньырийланаш работать спустя рукава.□ – Мом муньырийланет? – кенета Актавийын шонымашыжым Токпайын каньысыр йӱ кшӧ кӱ рльӧ. К. Васин. – Что ты медлишь? – вдруг недовольный голос Токпая прервал мысли Актавия. Ср. куньырийланаш, мыжыкланаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > муньырийланаш
-
17 ныжылгын
1. нежно, ласково, приветливо. Ныжылгын ниялташ погладить нежно; ныжылгын лӱ мдаш назвать ласково; ныжылгын шергылташ раздаваться нежно; ныжылгын мураш петь нежно.□ Тыгерак, каньысыр омем саклен, Авамже ныжылгын малаш пыштен. В. Колумб. Так, оберегая мой беспокойный сон, мама нежно меня укладывала спать. Жмаков Ӧрчемей гына шке йӱ кшым ок вашталте, тудын йӱ кшӧ ныжылгын, ласкан шокта. М. Шкетан. Лишь Жмаков Ӧрчемей не меняет своего голоса, его голос звучит нежно, ласково.2. вежливо, учтиво, мягко, не грубо. Ныжылгын пелешташ сказать вежливо; шкем ныжылгын кучаш вести себя учтиво; ныжылгын саламлалташ вежливо поздороваться.□ Сопром --- ӱдырамаш велыш савырнен, «Мом каласет, кокай?» манын, ныжылгын йодеш. А. Эрыкан. Обернувшись к женщине, Сопром вежливо спрашивает: «Что скажешь, тётушка?» Мыланем тудын (Сонян) койышыжо, ныжылгын мутланымыже чот келшен. Г. Чемеков. Мне очень нравились манеры Сони, то, как она ласково разговаривала.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ныжылгын
-
18 пикташ
-ем I. душить, удушить, задушить кого-л.; убивать насильственно, останавливая дыхание. Юмончылно, кеч пиктыза тышан, мӧҥгеш ом нал мутемым нигунам. Ю. Галютин. Ей богу, хоть задушите здесь, но свои слова обратно никогда я не возьму. Елуш пич каяш тӱҥале, тудым логарже гыч ала-кӧ пикта. В. Иванов. Елуш начала задыхаться, её кто-то душит за горло.2. душить; давить, стеснять, затруднять (движение, дыхание). Ӱштӧ пикта пояс давит.□ Мый гын галстукым ом йӧрате: шӱйым пикта, каньысыр. Г. Чемеков. Я галстук не люблю: давит шею, неудобно. Ияже мо вуйвичкыж гыч пикта. В. Дмитриев. Что за чёрт давит в висок.3. перен. душить; подавлять что-л.; мешать чему-л. А нужналык, утлашыже эрыкым пуыде, тудым пикта да пикта. К. Васин. А бедность, не давая освободиться, душит и душит его.// Пиктен кошташ стягивать, сдавливать что-л. Вожылмем дене ондак мӱшкырем пиктен коштынам. В. Косоротов. От стыда я сначала стягивала живот. Пиктен пушташ задушить; умертвить, насильственно остановив дыхание. Пырыс уло, да тудым коваштыжлан кӧра пиктен пушташ логалеш, колям огеш кучо. М. Шкетан. Кошка имеется, но её придётся задушить из-за шкуры, мышей не ловит. Пиктен сакаш повесить; подвергнуть кого-л. смертной казни через повешение. – Ныл еҥым пиктен сакеныт! – мане тудо (салтак). А. Березин. – Четырёх человек повесили! – сказал солдат. -
19 пич
Г. пӹц1. сущ. духота; спертый несвежий воздух. Пичыште шӱлаш каньысыр. В духоте дышать трудно. Тыгай пичыште лампе тулат йӧра. В такой духоте даже лампа гаснет.2. прил. душный, спертый, знойный, жаркий. Пич юж душный воздух.□ (Корий кугыза:) Пич пӧртыштӧ шинчымем огеш шу. Г. Ефруш. (Старик Корин:) Я не хочу сидеть в душной избе. Пич камерыште адак мутланат. А. Айзенворт. В душной камере опять разговаривают.3. прил. глухой, незвонкий, приглушенный (о звуке, голосе). Топкар, шинчажым почын, пич йӱк дене ойлаш тӱҥале. А. Мурзашев. Топкар, открыв глаза, стал говорить приглушенным голосом. Мардеж пуалме еда, пич йӱкым луктын, (куэ) кудыр укшлажым рӱзалта. К. Васин. С каждым дуновением ветра, издавая глухой звук, берёза качает свои кудрявые ветки. Тиде жапыште ала-могай пич йӱк нелын сургалте да мланде чытырналте. Н. Лекайн. В этр время раздался какой-то глухой звук и земля содрогнулась.4. прил. глухой, дремучий; густо, сплошь заросший, дикий. Пич тайга глухая тайга; пич чашкер глухая роща.□ А умбалныла пич чодыра лӱшкен шога. П. Корнилов. А в далеке шумит глухой лес. Сузо-влак мужыр дене пич чодыраште илаш йӧратат. М.-Азмекей. Глухари предпочитают жить парами в глухом лесу.5. прил. глухой; находящийся далеко в глуши, в малонаселённых местах; захолустный. – Ялыште маска вынем, пич лук шонет. В. Иванов. – В деревне, думаешь, медвежья берлога, глухой угол. Пич лукышто почаҥмыда дене йӧршеш темнота лийында аман! В. Юксерн. Живя в глухом углу, видимо, вы стали совсем тёмными!6. прил. перен. глубокий; достигший предела в развитии, течении. Пич омо глубокий сон; пич шыже глубокая осень; пич шоҥгылык глубокая старость.□ Нуно пич йӱд марте шинчылт эртарышт. М.-Азмекей. Они просидели до глубокой ночи. Пытен пич ойго! Шучко йӱдым сеҥен эр кече ӱмыреш. Й. Осмин. Исчезло глубокое горе! Страшную ночь навек победило утреннее солнце. Пич тымыкым моткочак ом йӧрате. В. Абукаев. Мне очень не нравится глубокая тишина.7. прил. перен. тёмный; отсталый, невежественный, некультурный. – Тыгай пич калыкым нигуштат от му – ӧрмаш. М. Шкетан. – Такой темный народ нигде не встретишь – удивительно.8. прил. тёмный; более густой, насыщенный по цвету. Пич канде темно-синий.□ Кызыт гына нимо пале огыл, пич ужарге, уэш тошто гаяк --- кушкын шогалын. В. Косоротов. Только сейчас ничего не заметно, тёмно-зеленый, снова, как и прежде, разрослась. Тул йылме пич кавашке йолт да йолт кӱзен кая. В. Юксерн. Языки пламени рывками поднимаются в тёмное небо.9. прил. мрачный, тёмный; производящий гнетущее впечатление. Йӱд гынат, пычкемыш огыл. Эсогыл вондер коклаштат пич лукым от му. Ю. Артамонов. Хотя ночь, но не темно. Даже в кустах не найдёшь тёмного угла. Тудо йӱд мылам эн пычкемыш да ӱмырешлан келге, пич вынем семын чонешем кодеш. В. Иванов. Та ночь на всю жизнь остаётся в моей душе как самая глубокая, мрачная яма. Шке суртышкыжо Ефрей Кузьмич пеш пич тӱсан толын пурыш. М. Бубеннов. К себе домой Ерофей Кузьмич пришёл с очень мрачным видом.10. прил. густой, мглистый, плотный (о ветре, метели и т. п.) Пич тӱр плотная вышивка; пич пурак густая пыль.□ Йӱк-йуан олаште, Пич поран – пасушто. Й. Кырля. В городе – шум, в поле – густая метель. Шыже йӱштӧ Пич мардежшым луктын колтыш Нур ӱмбак. И. Кырля. Осенний холод выпустил на поле свой плотный ветер.11. нар. плотно, наглухо. Пич петыраш плотно закрыть.□ Чопи, чот малышыла койын, шинчажым пич петырыш. П. Корнилов. Чопи, притворившись спящим, лишь плотно сомкнул глаза. Йыгыжге тар шикш мландым пич авалтыш. И. Васильев. Противный пороховой дым плотно окутал землю.12. в знач. сказ. душно, темно. Вагонышто шӱлаш неле, пич. Я. Элексейн. В вагоне тяжело дышать, душно.◊ Пич возаш (пижаш) отдавать (отдать) душу чему-л.; о приверженности к чему-л. Эрвел марий-влак лудылан, кӱдырлан пич возын толашат. М. Шкетан. Восточные марийцы уткам и тетеревам всю душу отдадут. Пич мелан тувыр рубашка с глухим воротом. -
20 сӱсӹр
Г.1. прил. жуткий, неприятный. Сӱсӹр тыр неприятная тишина.□ Мардеж рӱжга, шишка, мыра тошна, сӱсыр мырыжым. Г. Матюковский. Ветер шумит, свистит, поёт свою тоскливую, жуткую песню.2. сущ. жуть; неприятное чувство. А вуй мычашты пиш ӱлӹцӹн начкы пӹлвлӓ седок йогат дӓмонгырыш сӱсӹрӹм пыртат. Г. Харитонов. А над головой очень низко проплывают тяжёлые облака и вселяют неприятные чувства.3. нар. жутко, тоскливо, неприятно. Йӓнгеш сӱсӹр неприятно на душе; сӱсӹр анжашат жутко смотреть.□ Ӹшкетшӹлӓн ӹлӓш сӱсӹр ылын. Н. Ильяков. Одной жить было тоскливо. Ср. шучко, каньысыр.
- 1
- 2